Rutger Kopland, MUISTO JONKA UNOHDIT (2011)

Rutger Kopland, MUISTO JONKA UNOHDIT (2011)

Rutger Kopland, oikealta nimeltään R. H. van den Hoofdakker (1934--2012), oli kirjan ilmestyessä Groningenin yliopiston emeritusprofessori (oppialanaan biologinen psykiatria). Hän oli kielialueensa palkituimpia ja pidetyimpiä, kansainvälisesti tunnetuimpia runoilijoita, ”melankolian mestariksi” sanottu. Hän debytoi 1966 ja julkaisi sen jälkeen kasapäin runokokoelmia, proosaakin. Heimo Pihlajamaan suomennosvalikoima esittelee hänet nyt kattavasti, intiimistikin.


"Henkilöt, tapahtumat, kertomusten kudelma kiertyvät olemisen ja, ennen kaikkea, kokemisen ympärille. [...] Koplandin runoissa [...] välittyy usein tiivistetty ja silti varsin avara näkymä johonkin tapahtumaan, kokemisen hetkeen, ja niitä taas ei ole ilman runon henkilöitä. Ikään kuin ruoho ei tuoksu, ellei siihen ole nenää, eivätkä puut havise, ellei ole silmiä. Ja nämä elimet taas ovat, kuten kaikki muutkin vastaavat värkit, kiinni kokijassa, aistijassa, aistimusten suodattajassa, käsittelijässä. [...]

Eivät Koplandin runojen rivit aina järjestään ole kuolemattomia, eivät nerokkaita ilmaisuja täynnä. Niiden pointti onkin kokonaisvaikutelmassa."

Markku Kaskela, Kiiltomato


"[K]iinnostava runoilijahahmo, klassikko ja pienen kielialueen runoilija. Hänen pelkistetyissä ja selkeissä runoissaan maalaiskylän pellonpientareet yhdistyvät aivojen toiminnan paradokseihin. [...] Koplandin tuotannossa erotetaan kolme vaihetta: ensin anekdoottinen; sitten pelkistetty; lopuksi viisas. Heimo Pihlajamaan suomeksi kääntämä valikoima on laaja, miellyttävän tukeva yli 200 sivuinen järkäle. Koplandin runous on puheenomaista eikä lainkaan tiivistä. [...]

Talviseen, vähävaloiseen aikaan liittyy Koplandilla emotionaalisesti voimakas talvirunojen sarja, jossa rakastava pari kuljeksii talvisilla pellon pientareilla kylmässä ja hämärässä (ja ero-ahdistus on voimakasta). [...]

Koplandin runoissa yksinkertainen lause yhdistyy syvällisyyteen, Heimo Pihlajamaan käännös välittää hyvin runojen ajatusten tasoa. Kieli on selkeää asiasuomea vaikka kielessä on murteellisuuteen rinnastettavaa, saksan kielen kannalta kiinnostavaa vierautta, murteen tapaan tutut ja ja vieraat piirteet sekoittuvat."

Risto Niemi-Pynttäri, Maailmankirjat

Hinta
22,90 €

ntamo, Helsinki 2011. 152 × 228 mm, pehmeäkantinen, 220 s. ISBN 978-952-215-086-8. Taitto & kansi Make Copies. OVH 29,60 euroa, ntamo.net-hinta 22,90 euroa.

Ostoskorisi

Ostoskorisi on tyhjä

Yhteensopivat

Samankaltaiset